Transition time: #2. Transitioning from…

20180910_2143191637979727.jpg

Translating a lecture from English to Khmer

In 2018 I have already transitioned from classroom language learning to independent language learning. Now as I edge closer to October I’m transitioning out of full time language learning. With the goal of teaching in Khmer, part of my time this past 6 months has been lesson prep. To streamline my language learning with my lesson prep I geared my language learning towards learning stories from the OT; thinking through how to explain themes and topics that arise from those stories. In a sense, my language learning has been more specific than in the early days. In early days, I was learning basic Khmer for a variety of different situations and on a variety of different topics. Now my language learning (intentional learning) is much more narrowly targeted. Having the goal of teaching in Khmer has actually been really helpful for motivation, a massive carrot.

As I transition away from full time language learning, I’m not really leaving it. What I’m leaving is my independent learning category. For I’ll be still learning massive amounts of Khmer as I teach in it. It’s just that learning won’t be the primary goal, teaching will be. And I guess that’s the case in our native language as well. We never actually leave language learning fully, not even in English. What changes is that it no longer becomes the primary goal, but a secondary bonus. So while I’ll transition from language learning in one sense, in another I’ll never leave it — life long language learning.

What this looks like in practice can be seen when I contrast pre-August break and post-August break. In both periods I was doing language learning and lesson prep. But, pre-break, with my language helper I was more getting help with language learning stuff (rather than lesson prep). Once I came back I got my language helper to help me with my lesson prep. Though, because I am seeking to teach in Khmer, there was still a lot of language learning going on. I’d ask him to show me where my mistakes were, but not fix them, so that hopefully I’d learn from my mistakes and not make them as often. In this sense my language learning and lesson prep had merged. Pre-break, they felt like slightly different streams. It’s kinda nice just having one project to work on rather than two, particularly when the language learning side of things is never ending. But teaching has a definite goal and end point (the end of semester). The brilliant thing about the merge is that I’m getting to work on a long term thing, with the advantage that teaching gives the sense of accomplishment when you’ve finished the semester.

Short posting break

backsoon1

You could say I’ve gone postal …

With the mission series finished, I’ll be taking a short break from blogging, into the New Year, while we prepare to and then actially move countries. I hope to start back again shortly after we arrive. 

My first series will be on Proverbs-biblical proverbs. My reasons here are firstly, I’ve been loving getting into the book of Proverbs over the last few years. Secondly, missiologically they carry great insights into culture. So as I learn how to mine the OT culture, I hope to gain skills to later doing a series on Cambodian proverbs and even Aussie proverbs at some stage.

Cya in 2017.